Зарубежный имидж РОСНАНО сформулирован просто — «откат»
Нобелевский лауреат Андрей Гейм. Интервью РБК, 04 июня 2013 г.
СКОЛКОВО
цитата:
«Сколково» — хорошая идея, но реализация получилась такой, как всегда. За последние дни я повторил много раз, что из «Сколково» пытались выстроить город-сад: построить здания, привлечь людей непонятно откуда — с того же Марса или Сатурна, совершенно нереальные планы. Угробили огромное количество денег. Конечно, теперь все нужно выполнять, только одного города-сада для такой большой страны мало. Нужно сливать академию с высшим образованием, так же как это делается в большинстве стран Запада, где эта система действует десятилетиями, если не столетиями. Это можно сделать, не строя на пустом месте. К примеру, есть Долгопрудный с известным Физтехом, там можно строить академические институты, и Черноголовка с академическими институтами, там могли бы построить вуз. Это могло бы быть в несколько раз более эффективно. За те деньги, что пошли на «Сколково», можно было бы четыре смешанных академгородка построить. Но что сделано, то сделано.
РОСНАНО
цитата:
С «Роснано» то же самое случилось — хотели как лучше…. Те же самые программы вкладывания в высокие технологии существуют в Норвегии, Арабских Эмиратах. Но почему-то, как всегда, в России получились бюрократия и коррупция. «Роснано» использовали совершенно не в тех целях, в каких должны были.
«Почему-то, как всегда, в России получились бюрократия и коррупция. «Роснано» использовали совершенно не в тех целях, в каких должны были»
Я вам расскажу историю. На какой-то конференции ко мне подошел израильтянин. Он около трех лет постоянно бывал наездами в Москве, но кроме слова «здравствуйте» практически ничего по-русски не знает. Я у него спросил, какое у него впечатление от «Роснано». А он мне отвечает: «Откат». Поскольку он по-русски не говорит, я спрашиваю, а что это такое. А он мне опять говорит: «Откат». Мы общаемся по-английски с ним. Он мне пояснил, что это русское слово. Я ему говорю, что такого русского слова не существует, если только в контексте «откат пушки». Другого контекста я три года назад не знал. После этого я приехал в Манчестер и спросил визитера из Москвы, что этот израильтянин имел в виду. И он объяснил мне новую концепцию этого слова, о которой я не знал. Теперь я знаю, что подразумевают под откатом в России. Но представьте, человек знает три слова по-русски: «здравствуйте» и «за здоровье» и «откат». Эта история много о чем говорит, отсюда и мое мнение о «Роснано».
Фото: globallookpress.com